El Museo recordó las costumbres navideñas de los inmigrantes

Cultura 22/12/2012 . Hora: 13:24 . Lecturas: 3

Con una muestra de tradiciones navideñas, en la que participaron las colectividades francesa, española, italiana y alemana, la institución despidió un año de intenso trabajo.

La exposición se llevó a cabo el jueves bajo el nombre de ¨Costumbres heredadas¨ junto a las colectividades española, francesa, italiana y alemana. De esta manera, las salas temporarias de Espacio Cultural se colmaron de espíritu navideño al hacer un recorrido por las costumbres que nuestros abuelos trajeron desde Europa y que hoy siguen vigentes en sus descendientes a través de  la gastronomía, los cánticos y los personajes de otras épocas. Las palabras de bienvenida estuvieron a cargo de la Directora del Museo,Técnica Jorgelina Walter, quien agradeció la buena predisposición de las colectividades, las cuales se unieron a la idea original y fueron aportando otras que permitieron poder montar la muestra que podrá ser visitada hasta fin de mes. En representación del Intendente Municipal estuvo presente el Secretario de Hacienda Cristian Desch. Cada colectividad comentó brevemente al público presente sus costumbres y entregaron folletos con información. El toque de color lo dieron un niño caracterizado como Père Noël ( Papá Noel) y una una niña vestida de aldeana de la campiña francesa, como así también  la profesora de danzas Elba Riera quien vestida de española acompañó la muestra. Luego de escuchar los relatos, se hizo entrega de un certificado a cada colectividad y se compartió un brindis con el tradicional panettone y con los dulces que cada agrupación preparó para la ocasión. Desde el museo, agradecieron el aporte de: Chinche Poroto, Mirta de Haag, Regalería Regalar y la Iglesia Inmaculada Concepción.

ALEMANES DEL VOLGA

* La Navidad fue siempre la recordación festiva más importante y más esperada del año.

* A pesar de estar en plena cosecha, los colonos hacían tiempo para participar de la Misa de Gallo (Mette, en dialecto) donde se entonaban cánticos como: Stille Nacht y el Grosser Gott.

*El ayuno y abstinencia eran cumplidos rigurosamente.

* No faltaban en la mesa las típicas comidas agridulces que, ellos necesitaban para soportar los fríos tanto en Alemania como en Rusia.

* Quienes estaban alborotados desde temprano eran los niños de la colonia, quienes recibían la visita de dos personajes: el Pelznickel y el Christkind

El Pelznickel ( Nicolás el velludo) llegaba vistiendo un sobretodo oscuro, desaliñado, barba enmarañada y arrastrando cadenas. Entraba en los hogares y acusaba a los niños de las travesuras cometidas, los obligaba a rezar y revisaba las uñas. La paz retornaba cuando al son de campanillas ( cencerro), arribaba Des Christkind ( Cristo Niño o Niño Dios). Era representado por una mujer vestida de blanco que echaba al Pelznickel y retribuía a los pequeños con caramelos.

* En Año Nuevo la costumbre se denominaba ¨Wunsche Gehend¨ que solamente tenía a los chicos como protagonistas.

Consistía en visitar a los tíos, abuelos, padrinos y expresarles buenos augurios y felicidad para el año que se iniciaba. Luego de escucharlos, los recompensaban con caramelos, confites, masitas y moneditas que se colocaban en un pañuelito que los niños llevaban.

¨Vater un mutter ich wunsche euch gluckseeliges neuesjahr, langes leven und gesundkeit; frieden und einigkeit und nach eren tod die ewige kluckseeligkeit¨.

La respuesta usual era: ¨das wunsche mir dir auch¨

Traducción: ¨Papá y mamá, les deseo un Feliz Año Nuevo. Larga vida y salud, paz y unión, y después de la vuestra muerte, la feliz eternidad¨.

Respuesta: ¨ te deseo lo mejor¨.

Pronóstico de la sal: Se realizaba en Nochebuena. Se deshojaba una cebolla o bien se cortaban 6 cebollas por la mitad. Sobre las 12 mitades colocadas en hilera ( una por cada mes del año) se esparcían granos de sal gruesa. Al amanecer se observaba cuidadosamente en cuáles mitades se habían desecho los granos de sal, lo que era considerado como un mes lluvioso o seco, según el resultado.

Gross neues jahr: ( año nuevo grande) en si era el Día de Reyes. Los mayores iban de casa en casa y se brindaba con una, dos o tres copitas de licor.

ESPAÑOLES

* La Navidad empieza en España con el Sorteo tradicional de lotería de Navidad del 22 de diciembre.

* Nochebuena, se cena en familia y los practicantes católicos asisten a la Misa de Gallo

* Se cocina cordero o pavo relleno y de postre todo tipo de turrones, mazapanes, polvorones, etc.

* En Euskalherría se recibe la visita del Olentzero:un carbonero bonachón que llega cargado de regalos para los niños.

* En todas las casa se arma el Belén, representación de la Sagrada Familia y puede llegar a ser una verdadera obra de arte.

* Los niños recorren las calles cantando villancicos por las casas y pidiendo ¨el aguinaldo¨ ( dulces, monedas)

* El 28 de diciembre, Día de los Santos Inocentes, se realizan bromas y algunas fuentes de la ciudad aparecen llenas de espuma

* El 31 de diciembre a las 00:00 horas se comen 12 uvas al compás de las 12 campanas del reloj de la Puerta del Sol.

* El 5 de enero llegan los Reyes Magos en cabalgata y recorren las calles de los pueblos y ciudades. Si algún niño se portó mal los reyes le dejan carbón.

* Es común intercambiar tarjetas y postales navideñas, colocar muérdago en las puertas de los hogares.

FRANCESES

Las Navidades comienzan el 6 de diciembre con la llegada de Saint Nicolas, aunque el ambiente navideño se respira desde el 25 de noviembre, el día de Sainte Catherine.

Para la Veillée de Noël (Nochebuena) se prepara“La Crêche et les santons” (pesebre con estatuillas de cerámica y el árbol, una rama de cedro, tradicionalmente ornamentada con frutas, hoy reemplazadas por los adornos ofrecidos por el mercado.

Le Réveillon de Noël (cena de Nochebuena) reúne a familiares en torno a la mesa. La comida típica es la “Dinde aux marrons” (pava rellena con castañas), “Le foie gras” (paté de cerdo) acompañado con champagne y como postre “La Bûche de Noël” (el tronco de navidad), un arrollado de crema recubierto de chocolate

Los niños dejan sus zapatos en la chimenea o debajo del árbol esperando los regalos que les traerá Le Père Noël (Papá Noël)

Las familias católicas asisten a la Messe de minuit (Misa de Gallo)

Se cantan villancicos tanto en las celebraciones religiosos como en las hogareñas.

Le Nouvel An ( Año Nuevo)

Tradicionalmente se reúnen doce amigos en la Veillée, la víspera de Año Nuevo, durante la cena “Le Réveillon”, al sonar de las doce campanadas anunciando el inicio del nuevo año se abrazan debajo de una rama de muérdago deseándose buena suerte.

ITALIANOS

* Personaje: la bruja Befana visita las casas de los niños la noche del 5al 6 de enero montada en su escoba para llenar los calcetines con regalos y caramelos. Su nombre proviene de la palabra Epifanía.

* Desde los inicios del Imperio Romano, enero estaba dedicado al dios bifronte Janus, que mira delante y detrás: al año que se va y al principio del que viene, por eso le representaban con dos rostros, uno barbudo y viejo y el otro jovencito

Los romanos invitaban a comer a los amigos y se intercambiaban miel con dátiles e higos para que pasase el sabor de las cosas y que el año que empezase fuese dulce. Turrón

Durante un tiempo, los italianos defendieron la comarca de Cremona como cuna del turrón, aunque estudios posteriores dieron la paternidad a los árabes instalados en España.

Panettone

Hay muchas leyendas sobre el origen del panettone. Según la primera de éstas, la historia de este postre nació hace más de cinco siglos, alrededor de 1490, cuando un joven aristócrata, Ughetto Atellani de Futi, se enamoró de la hija de un pastelero de Milán. Para demostrarle su amor se hizo pasar por aprendiz de pastelero e inventó un pan azucarado con forma de cúpula a base de frutas confitadas y aroma de limón y naranja. Los milaneses empezaron a acudir en masa a la pastelería a pedir el «pan de Toni», quien así se llamaba el ayudante, y de ahí viene el nombre de panettone.

Comentar esta nota